
Recreación interior de la Escuela de Traductores de Toledo.
•Los manuscritos que contenían estas bibliotecas eran copiados a mano y fueron escritos para una élite sin que el pueblo, que aun no había aprendido a leer, tuviera acceso a ellos.
•Este laborioso proceso se realizaba en Monasterios y Abadías, en los llamados Scriptoria, talleres especializados en la confección de libros realizados, casi siempre por los propios monjes.
•Las influencias que reciben estos copistas e ilustradores son numerosas: desde la antigua tradición cristiana hasta la musulmana, pasando por elementos procedentes del mundo carolingio e incluso irlandés.
Cristianos, musulmanes y judíos convivieron durante los siglos medievales en los reinos peninsulares. La comunicación y el intercambio de influencias entre estas tres comunidades tuvo una amplia repercusión en la cultura europea.
•En este sentido fueron primordiales la consolidación de las Universidades y de la Escuela de Traductores de Toledo, y la actividad cultural del rey Alfonso X. Este llevó a cabo una renovación muy importante en la historia del libro español, tanto en contenido como en cuestiones relacionadas con los sistemas de escritura.
•Una de las personalidades que ilustra mejor la situación medieval peninsular fue Mose ben Maimón (Maimónides) el sefardí, un judío cordobés (1135-1204) entre cuyas obras destaca la Guía de Perplejos, escrita en plena madurez intelectual (1190) y en la que se condensa todo su pensamiento religioso y científico.
_________________
La risa es un antidepresivo sin efectos secundarios