Qué curioso lo que nos parece inadmisible a unos y a otros no!!!
A mí el asunto del doblaje en la emisión directa me parece de una cutrez extrema en 2025. Es más, hasta echo de menos ver a Crista y a Ena hablar en alemán. Hay historias en las que es fundamental escuchar a cada personaje en su idioma, porque si no la situación no se entiende. ¿Por qué traducir del español al español a unos ingleses que saben español? Ahí estoy totalmente con Olivares, y con mucha gente de las redes. Sí TVE lo ha hecho pensado en las jubiladas y jubilados con el perfil que has dicho tú, tal vez. La gente que se jubila a mí alrededor desde luego es muy distinta. Es significativo que lo hayan
modificado en la web.
Por la hora ... Nunca he entendido que el prime time en la península sea tan tardío. Esto no tiene que ver con esta serie, viene de lejos y ahora peor, porque juegan con la hora para lograr audiencias.
Y sobre esa versión de Orgullo y Prejuicio... Tuve que hacer esfuerzos por no salir del cine, me pareció horrible. A ella no me la creía, jamás he podido con esa actriz, él no es el Darcy de la novela y desde luego los Bennett no tendrían cerdos corriendo por su casa, por mucho que vivieran en el campo. La ambientación en el campo, el paisaje, la fotografía ...me parecían más propios de las Brönte que de Austen.
En cambio, está serie, que no tiene detrás los presupuestos de la BBC y mucho menos de Netflix, me parece bien digna. Yo no entiendo, de verdad, que se esté siendo tan duros con ella. Será que a mí me gusta como divulga la historia Olivares, y veo la misma mano que en el Ministerio del Tiempo o Isabel.
La estructura de guión del primer capítulo, por ejemplo, se parecía mucho a aquel del Cid.