sabbatical escribió:
Yo lo que pienso es que ella acostumbrada a oir español en California hablado por mejicanos en su mayoría, llega a la Argentina y le funde un plomo ver que hablamos lo mismo y entonces al acento diferente lo llama castellano porque alguien le ha dicho aquí hablamos castellano. Realmente no tiene ni idea de lo que está hablando.
- OFF TOPIC
- Yo si digo castellano, pero realmente estoy de acuerdo en que deberíamos llamarlo ya español, seguro que alguien nos hizo decirlo asi y así nos hemos quedado. En mi caso diría que hablo castellano absolutamente trufado de aragonesismos, cuando hablo con aragoneses, y castellano seco con el resto. ¡El español da para todo!
Sí, exacto. Confundió la forma de hablar diferente de allí (a lo que ella conocía como Spanish) con la palabra "castellano". Supongo que es comparable al español que confunde el escocés con el Scots. No es tan fácil si uno no es nativo y no está mucho tiempo.
A mí, personalmente, y en España, me gusta el doble
modo de decirlo, según contextos. Para asumir que gallego, vasco y catalán son también lenguas españolas, prefiero usar castellano si hablo en contexto nacional. Cuando hablo frente a lenguas extranjeras, digo español. Para todo el mundo hispanohablante, prefiero también decir español.
En Hispanoamérica, no sé qué me parecería si hablara de mi país. Sé que en algunos países prefirieron llamar castellano en el momento de la independencia porque no les apetecía que su idioma se llamara como la metrópoli que habían dejado atrás. En otros no pasó así. Imagino que el uso internacional va cambiando esto.